The challenge for Psalm 119 is to continue the pattern of Aleph is for happy... Bet is for how... Gimmel is for stranger... etc.
Why, you may ask, is this a challenge?
Because of translation. When translating there is not always an English word that directly relates to the word you are trying to translate. That is why when you read the same verse in several different versions of the Bible you find multiple words with variances of the same meaning or even a phrase is used rather than trying to fix on one inadequate English word.
That is where I find myself today. One Hebrew word that conveys an abstract idea for which English has no single word to compare. Hmmm... which word do I choose? Or is it a phrase...
On top of the trouble of translating language, there is the dilemma of putting into words spiritual truths and ideas for which there are no words in any language.
So I confess, the kitchen is a little messy today... the words won't gel... but I will wait. It will stew and the Spirit will reveal.
When the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth...
John 16:13 ESV
Don't eat alone. Invite the Holy Spirit to the table whenever you linger over God's Word or anything anyone has written regarding God's Word. He is the ultimate Translator.
No comments:
Post a Comment